Welcome三分28为梦而年轻!

 

英语听力

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

美文: 只要找到自己独特的天赋 庸才也能成天才

kira86 于2019-08-19发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
人都有不同的天赋,在许多方面都是庸才的人,可能是某一方面的天才,总有一天,你会发现自己独特的天赋。
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

Everyone Has Something Special

人皆有天赋,信则梦成

Johnnie Martin is a young Canadian boy. He was the son of a carpenter . His parents lived frugal lives, saving their money for the day when they could send their son to college. Johnnie had reached the second year in high school when the blow fell. A psychologist of the school called the young man, just reached sixteen, into his office and this is what he said.

加拿大小男孩约翰尼·马丁是一个木匠的儿子。他的父母节衣缩食,为他以后上大学攒学费。就在约翰尼高二那年,一个沉重的打击袭来。学校的心理医生把刚满16岁的年轻男孩约翰尼叫到了他的办公室,对他说了下面这段话:

Johnnie, I've been studying your marks and I've gone over your physical examinations. I've made a very careful study of you and your achievements. And I feel sorry to have to tell you ...

“约翰尼,我一直在研究你的学习成绩和体检情况。我已经对你和你的成绩做了十分仔细的研究。但很抱歉,我必须告诉你……”

I've been trying hard, put in Johnnie.

“我一直都在努力。”约翰尼插话说。

That's just the trouble, said the psychologist. "You have worked very hard indeed, but it has not helped. You just don't seem able to get ahead in your studies. You're just not cut out for it, and for you to remain in high school would, in my opinion, be a waste of time."

“问题就在这里,”心理医生说,“你的确已经非常努力了,可一点效果也没有。你的学习好像就是无法再取得任何进步。你天生不是这块料,如果你继续上高中,依我看,也只是浪费时间。”

The boy buried his face in his hands. "This will be hard on my mother and father," he said. "Their one idea is for me to be a college man."

约翰尼用双手捂住了脸。“这会让妈妈、爸爸非常难过的,”他说,“他们唯一的想法就是让我上大学。”

The psychologist laid his hand on the boy's shoulder and said, "People have different kinds of talents, Johnnie. There are painters who were never able to learn the multiplication table , and engineers who can't sing on key . But every one of us has something special - and you are no exception. Some day you will find what your special gift is and when you do, you will make your parents very proud of you."

心理医生把手放在男孩的肩膀上,说:“约翰尼,人都有不同的天赋。有的画家一辈子也学不会乘法表,有的工程师唱歌就是找不着调。然而,三分28每个人都有自己独特的才能——你也不例外。总有一天,你会发现自己独特的天赋,到那时,你会让父母为你感到十分骄傲的。”

Johnnie never went back to school. Jobs were scarce in town, but he managed to keep busy mowing the lawns of the householders and puttering in their flower-beds. And then a curious thing happened. Before long his customers began to notice that Johnnie had what they called a "green thumb." The plants he tended grew and blossomed, and the rose trees blossomed. He fell into the habit of making suggestions for rearranging the tiny front-yard landscapes. He had an eye for color and could make surprising combinations that pleased the eye.

约翰尼再也没有回学校。镇上工作很难找,但他还是设法找到了一些给人修剪草坪、摆弄花坛的活儿。这时,一件奇怪的事情发生了。他的顾客很快发现,约翰尼其实是一个园艺高手。由他侍弄的植物生长开花了,玫瑰也繁花似锦。他渐渐养成了建议别人重新布置小型前院景观的习惯。他对色彩很有鉴赏力,搭配的颜色常常出人意 料,让人看了赏心悦目。

One day while he was downtown, he happened to notice a stretch of unused land behind the city hall. Chance or fate or whatever you may like to call it brought one of the town's alderman round the corner just at that moment. Impetuously the boy said, "I can make a garden out of this dump, if you'll let me."

一天,他去城里的时候,偶然在市政厅的后面发现了一块闲置的空地。或许是机缘巧合,或许是命中注定,无论怎么说,此时正有一位市政委员走过市政厅的拐角。男孩冲动地说:“如果您允许的话, 我可以把这片垃圾场变成一个花园。”

The town's got no money for frills , said the alderman.

“市里可没有钱来搞什么美化。”市政委员说。

I don't want any money for it, said the boy, "I just want to do it."

“我一分钱都不要,”男孩说,“我只是想试试。”

The alderman was astounded to find someone who did not want money. He took Johnnie into an office, and when the young man came out he had the authority to clean up the public eyesore . That very afternoon, he borrowed extra tools and seeds and soil. Someone gave him a few young trees to plant. When others heard of it, they offered rose-bushes and even a hedge. Then the town's leading manufacturer heard of it, and volunteered to supply some benches.

竟然有人干活不要钱,这让市政委员感到很惊讶。他把约翰尼领进了一间办公室,当这个年轻人出来的时候,已经得到授权来清除这块公认的“眼中钉”。就在当天下午,约翰尼借来了工具、种子和土 壤。有人给了他一些幼苗让他去栽种。其他人听说此事后,纷纷提供玫瑰花,甚至还有树篱。市里的一家大工厂听说了此事,免费提供了一些长椅。

Before long the dreary old dump had become a little park. There were grassy lawns and little curving walks and restful seats and little house for birds. All the towns people were talking about what a lovely improvement the young man had made.

没多久,那块单调荒凉的老垃圾场就变成了一个小小的花园。有绿油油的草地,有蜿蜒曲折的花径,还有供人休憩的座椅和为小鸟搭建的窝巢。镇上所有的人都在谈论,这个年轻人把这块地方变得多么可爱。

But it was also a kind of show window for Johnnie. People saw the result of his skill and knew him for a natural landscape gardener.

不过,这也是约翰尼展示才艺的一个窗口。人们见识到了他的手艺,知道他是一个天才的园艺设计师。

That was twenty five years ago. Today Johnnie is the head of a prosperous business in landscape gardening. His customers extend into neighboring provinces.

这已是25年前的事情了。现在的约翰尼是一家生意兴隆的园艺设计公司的负责人。他的客户已经扩展到临近的其他省份。

Johnnie still cannot speak French or translate Latin,and trigonometry is unknown to him.But color and light and lovely prospects are his bread and butter . His aging parents are proud of Johnnie, for he is not only a success, but he has also made his part of the world a lovelier place to live in. Wherever he and his men go, they spread beauty before the eyes of people.

约翰尼到现在还是不会讲法语,也不会翻译拉丁语,对三角代数更是一窍不通。然而,色彩、光线和怡人的景观设计却成了他的职业。他年迈的父母为他感到骄傲,不仅仅因为他是一位成功人士,还因为他把自己生存的那部分世界变得更为美好,适宜居住。无论他和他的同事走到哪里,他们都会把美呈现在人们的眼前。

 1 2 下一页

英语美文排行